Жену отдай дяде, а сам иди к бляди
Жену отдай дяде, а сам иди к бляди — русская пословица.
Значение[править]
Недовольство попыткой кого бы то ни было вынудить, спровоцировать человека расстаться с чем-либо ему необходимым, предпочесть общественные интересы личным.
Примеры употребления[править]
Спокойно отдали русские земли — казачье Семиречье, Новороссию, Крым, зато удерживаем часть Германии, землю, исторически значимую для немцев, и абсолютно чужую для нас. Получилось как в известной пословице: «Жену отдай дяде, а сам иди к бляди». Калининградская область это, натурально, и есть та самая блядь, женой она не станет.http://alex-serg-sasin.livejournal.com/20045.html
Марксисты грабили человека подчистую, ему буквально не оставляли ни кола, ни двора. И ни женщины. Жену отдай дяде, а сам иди к бляди. Эта теория именовалась «Теория стакана воды» или теория «бескрылого эроса», поскольку, согласно этим воззрениям, отношения между мужчиной и женщиной должны находить удовлетворение без всяких «условностей», так же просто, как утоление жажды (заняться сексом просто, как выпить стакан воды).http://pavelab.livejournal.com/64360.html
В колхоз-то? Дюже пока не докучали, а вот завтра собрание бедноты будет. Ходили, перед тем как смеркаться, оповещали. Свои-то галду набили с самого рождества: «Вступай да вступай». Но люди отказались наотруб, никто не вписался. Кто же сам себе лиходей? Должно, и завтра будут сватать. Говорят, нынче на-вечер приехал какой-то рабочий из района и будет всех сгонять в колхоз. Конец приходит нашей жизни. Наживал, пригоршни мозолей да горб нажил, а теперь добро отдай всё в обчий котел, и скотину, и хлеб, и птицу, и дом, стало быть? Выходит вроде: жену отдай дяде, а сам иди к… не иначе. Сами посудите, Александр Анисимович, я в колхоз приведу пару быков (пару-то успел продать Союзмясе), кобылу с жеребёнком, весь инвентарь, хлеб, а другой — вшей полон гашник. Сложимся мы с ним и будем барыши делить поровну. Да разве же мне-то не обидно?.. Он, может, всю жизню на пече лежал да об сладком куске думал, а я… да что там гутарить! — Михаил Шолохов. «Поднятая целина»
Приличные аналоги[править]
Хоть ссы в глаза — все божья роса | Быстро только кошки ебутся | Людям — от спички, блядям — от притычки |